top of page

Angela Passarello
A puntu strittu a puntu largu
(Ed. del Verri 2024)

La poesia e la lingua materna


A puntu strittu a puntu largua lingua

(Ed. del Verri 2024)

di

Angela Passarello


a lingua


ah a lingua a to lingua

còmu a chidda di to matri

tantichiedda ammintata

còmu a chidda di to patri

ah a lingua a to lingua

lingua taliata e muzzicata

lingua rimmuttata e sputata

lingua zzittuta e scuncichiata

 

ah a lingua a to lingua ncarnata

nnâ to peddi è rrugna camurriusa

ah a lingua a to lingua cusuta intra

u to pettu cû lu versu curtu curtu

 

la lingua

ah la lingua la tua lingua/ come quella di tua madre/ un poco inventata/ come quella di tuo padre/ ah la lingua la tua lingua/ lingua guardata e morsicata/ lingua rifiutata e sputata/ lingua zittita e derisa// ah la lingua la tua lingua/ incarnata/ nella tua pelle è rogna fastidiosa/ ah la lingua la tua lingua cucita dentro/ il tuo petto con il verso breve breve

 

 

cantilena

 

u nasu nun è na moda

cu nn’avi si lu trova

cu nn’avi si lu fa

chistu è nasu ca mi sta

 

nun sciavurari i sciuri

ca nun sunnu pi ttia

 

camina camina

scugna scugna

 

chi vvà naschiannu

cû to nasu

fitusu

 

cantilena

 

il naso non è una moda/ chi non ce l’ha se lo trova/ chi non ce l’ha se lo fa/ questo è il naso che mi sta// non annusare i fiori/ non sono per te// cammina cammina/ sparisci sparisci// cosa vai annusando/ con il tuo naso fetido

 

 *

 

a cucina economica

 

dâ cucina economica addumata cû i ligna

u vapuri annigghiava tutta a casa

dû vitru dâ finestra gracciatu

cû l’ugna tanticchiedda di suli trasiva

 

a notti i tizzuna vulcana silinziusa

sutta a cìnniri àrdivanu

i sonna nostri

 

òi cû a bbommula a gas e cû u metanu

puru i sonna canciaru u so tempu

di spuntari nû sonnu nostru

 

 

la cucina economica

 

dalla cucina economica accesa con la legna/ il vapore acqueo annebbiava tutta la casa/ dal vetro della finestra graffiato con le unghie/ entrava un raggio di luce// la notte i tizzoni vulcani silenziosi/ sotto la cenere ardevano/ i nostri sogni// oggi con la bombola a gas con il metano/ anche i sogni hanno cambiato il tempo/ delle loro visite nel nostro sonno

 

*

u lapuni

 

tuttu nzèmmula rrunza

nû iardinu menzu i sciuri

accussì nìvuru nìvuru

firriannu ntunnu ntunnu

cû pungigghiuni di fora pi sucari

sucari u meli u sangu umanu

 

ma a vuci ca canta u ncanta

u manna l'ammutta â mari

 

“si veni pi bbeni pigghiati a sèggia e sedi

si vò pi mugghieri pigghiati a mmia

si vò a carni vattinni a-vvuccirìa

si veni pi mali stoccati l'ali vatinni a mari”

 

il calabrone

improvvisamente ronza/ nel giardino tra i fiori/ così nero nero/ girando a vuoto rigirando/ con il pungiglione fuori per succhiare/ succhiare il nettare e il sangue umano// ma la voce che canta lo incanta/ lo caccia lo spinge al mare// “se vieni per bene prendi la sedia e siediti/ se vuoi una moglie prendi me/ se vuoi la carne vai alla macelleria/ se vieni per male svolta le ali vattene al mare”

 


*


u silenziu

 

u silenziu nun avi culuri

a tutti bbanni si po’ cogghiri

a tutti bbanni si po’ sarbari

ca u tempu nun l’agghiutti

 

u silenziu nun addimura

sempiri friscu pari eternu

senza orìcchia s’ascuta

senza vucca s’ascutta

 

u silenziu è dda pi tutti

cu lu volu ’u trova

cu lu trova ’u canusci

 

u silenziu è d’oru

nun si po’ vinniri

nun si po’ accattari

 

certuni ncapu ô munnu vannu

a circallu

vuci sana dî l’universu

 

il silenzio

 

il silenzio non ha colore/ in ogni luogo si può cogliere/ in ogni luogo si può custodire/ il tempo non lo inghiotte// il silenzio non va a male/ sempre fresco pare eterno/ senza orecchie si ascolta/ senza bocca si guadagna// il silenzio è là per tutti/ chi lo desidera lo trova/ chi lo trova lo conosce// il silenzio è d’oro/ non si può vendere/ non si può comprare// alcuni vanno/ a cercarlo lontano/ voce dell’universo




Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità e non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale

ai sensi della legge n° 62 del 7.03.2001.

 

Si ritiene opportuno specificare inoltre che alcune immagini inserite in questo blog sono tratte da internet e, pertanto, considerate di pubblico dominio;

qualora la loro pubblicazione violasse eventuali diritti d’autore, basterà comunicarlo via email a info.parolapoesia@gmail.com, non appena possibile, gli stessi verranno immediatamente rimossi.

ParolaPoesia tutti i diritti riservati

Sito e illustrazioni a cura di Giulia Gorga

 

bottom of page