top of page

Poesie artiche di Vicente Huidobro




Vicente Huidobro

Poesia Artiche - La vita felice 2018

curatori Cinzia Marulli e Mario Meléndez

con il patrocinio della Fondazione Vicente Huidobro (Cile)

traduzione di Stefano Strazzabosco


Isbn/Ean 9788893462754


Poesie artiche comprende quarantatré testi, per lo più brevi e quasi tutti intitolati con una sola parola: “Casa”, “Notte”, “Nuotatore”. Sono come istantanee verbali che descrivono fatti che non sono mai accaduti o che potrebbero accadere nel mondo reale. La struttura delle poesie e il linguaggio di questo libro è completamente innovativo per il tempo in cui sono state scritte (1917-18). Testimoniano, peraltro, l’importanza del passaggio di Huidobro a Madrid e la sua influenza sulla giovane poesia spagnola, in particolare sul movimento chiamato Ultraismo.


NOCHE


Sobre la nieve se oye resbalar la noche

La canción caía de los árboles

Y tras la niebla daban voces


De una mirada encendí mi cigarro


Cada vez que abro los labios

Inundo de nubes el vacío


                                             En el puerto

Los mástiles están llenos de nidos


Y el viento

                  gime entre las alas de los pájaros


LAS OLAS MECEN EL NAVÍO MUERTO


Yo en la orilla silbando

             Miro la estrella que humea entre mis dedos


NOTTE


Sulla neve si sente scivolare la notte

La canzone cadeva dagli alberi

E dalla nebbia giungevano voci


Con uno sguardo accesi la mia sigaretta


Ogni volta che apro le labbra

Inondo di nuvole il vuoto


Nel porto

Gli alberi maestri sono pieni di nidi


E il vento

    geme fra le ali degli uccelli


LE ONDE CULLANO IL VASCELLO MORTO


Io sulla riva fischiando

Guardo la stella che fuma tra le dita


CAMINO



                   Un cigarro vacío


A lo largo del camino

He deshojado mis dedos


                                              Y jamás mirar atrás


Mi cabellera

                Y el humo de esta pipa


Aquella luz me conducía


Todos los pájaros sin alas

En mis hombros cantaron


                                  Pero mi corazón fatigado

                                  Murió en el último nido


Llueve sobre el camino

Y voy buscando el sitio

                            donde mis lágrimas han caído



CAMMINO


Una sigaretta vuota


Lungo il cammino

Mi sono sfogliato le dita


E mai guardare indietro


I miei capelli

    E il fumo di questa pipa


Quella luce mi guidava


Tutti gli uccelli senza ali

Sulle mie spalle cantarono


Ma il mio cuore affaticato

Morì nell’ultimo nido


Piove sul cammino

E vado cercando il posto

dove sono cadute le mie lacrime



LUNA



Estábamos tan lejos de la vida

Que el viento nos hacía suspirar


               LA LUNA SUENA COMO UN RELOJ


Inútilmente hemos huido

El Invierno cayó en nuestro camino

Y el pasado lleno de hojas secas

Pierde el sendero de la floresta


                           Tanto fumamos bajo los árboles

                           Que los almendros huelen a tabaco


                                 Media Noche


Sobre la vida lejana

                               Alguien llora

Y la luna olvidó dar la hora



LUNA



Eravamo così lontani dalla vita

Che il vento ci faceva sospirare


LA LUNA SUONA COME UN OROLOGIO


Inutilmente siamo fuggiti

L’Inverno è caduto sulla nostra strada

E il passato pieno di foglie secche

Perde il sentiero della foresta


Tanto fumiamo sotto gli alberi

Che i mandorli sanno di tabacco


        Mezzanotte


Sulla vita lontana

            Qualcuno piange

E la luna si è scordata di suonare l’ora

bottom of page